L'IUP "Métiers de l'information et de la communication : traduction et interprétation" forme des spécialistes de la traduction et de l'interprétation possédant une solide culture générale ainsi que des qualités d'expression très sûres et au moins trois langues dont le français (langue "A") et deux autres langues, dont l'anglais obligatoirement (langue "B") et l'une des langues suivantes : espagnol, allemand ou langue des signes française (langue "C").
Acquisition d'une certaine polyvalence et de capacités avérées d'adaptabilité et d'autonomie.
Capacité d'intégration dans un environnement professionnel (travail en équipe, gestion du temps et des contraintes économiques).
Excellente maîtrise de la langue maternelle (français), grande capacité à la reformulation linguistique.
Bon niveau de culture générale.
Connaissance approfondie de l'outil informatique.
Le Master professionnel est un diplôme à finalité d'insertion directe.
Traducteur spécialisé dans différents domaines techniques et/ou scientifiques, dans le multimédia (localisation de logiciels, initiation au sous titrage), traducteur-interprète (y compris en langue des signes française, interprète de liaison), négociateur multilingue, terminologue, rédacteur de documents techniques en langues étrangères, rédacteur-correcteur, etc.
Ces professionnels doivent acquérir une double compétence (maîtrise des langues et maîtrise des nouvelles technologies) et seront amenés à travailler dans des organisations internationales, en libéral et en entreprise.
Code des fiches ROME les plus proches :
32 241 Traducteur