AL00112V - Traductologie - Pratique de la traduction 4
Accessible en | Formation à distance |
---|---|
Semestre | Second semestre |
Crédits ECTS | 3 |
---|---|
Volume horaire total | 25 |
Langue(s) d'enseignement
Allemand, Français
Responsables
Dirk Weissmann (traduction français-allemand = thème)
Catherine Mazellier-Lajarrige (traduction allemand-français = version)
Catherine Mazellier-Lajarrige (traduction allemand-français = version)
Objectifs
Maîtrise des techniques de traduction dans les deux langues, allemand et français.
Contenu
Thème et version :
Traduction de textes d'une grande complexité lexicale et structurelle, en majeure partie littéraires.
Traduction de textes d'une grande complexité lexicale et structurelle, en majeure partie littéraires.
Bibliographie
Brève bibliographie:
Catherine Mazellier-Lajarrige et Jacques Lajarrige, Pratique de la version allemande,Toulouse, PUM, 2015, 151 p.
Catherine Mazellier-Lajarrige et Jacques Lajarrige, Pratique de la version allemande,Toulouse, PUM, 2015, 151 p.
François Schanen / Jean-Paul Confais, Grammaire de l’allemand, Paris, Nathan, 1989 (plusieurs rééditions).
Daniel Bresson, Grammaire d’usage de l’allemand contemporain, Paris, Hachette Supérieur, 2010.
Roger-Fred Niemann, Les mots allemands, Paris, Hachette, 1997.