IT00703V - Traduction et traductologie 1 : italien

Accessible en Formation à distance
Semestre Premier semestre
Volume horaire total 25

Langue(s) d'enseignement

Italien, Français

Responsables

Responsable administrative : Christine Aumaître
Responsable pédagogique : J.-L. Nardone

Pré-requis

Licence LLCE complète

Objectifs

Entraînement à la traduction (thème et version littéraires) et faits de langue (grammaire et stylistique).

Contenu

Traduction de et vers l’italien de textes d'auteurs des XIX-XX-XXI siècles. Cours commun à la préparation aux concours de l’enseignement. Objectif: rapidité, aisance, réflexes et compétence requis au niveau M1. L’entraînement au thème et à la version CAPES fera l’objet, d’une part, de devoirs réguliers sur table (1 par semaine d’une durée d’1/2h), et d’autre part, d’exercices improvisés ou préparés sur les textes littéraires, à l’oral, en cours. Sera également abordée et approfondie régulièrement la question des «faits de langue» au programme de l’épreuve de traduction à la fois des écrits du Capes externe d’Italien et de l’Agrégation Interne d’Italien. Fiches régulières sur IRIS (propositions de traduction et faits de langue).

Bibliographie

Luca Serianni, Grammatica italiana, italiano comune e lingua letteraria, Torino, UTET, 2006.
M. Dardano, P. Trifone, La nuova grammatica della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 1989.
M. Ferdeghini, P. Niggi, Grammaire de l’italien, Paris, Le Robert & Nathan, 2000.
L. Cappelletti, Les verbes italiens, 8000 verbes, Paris, Hatier Bescherelle, 1997.
S. Camugli, G. Ulysse, Les mots italiens, Paris, Hachette, réedition 1999.

Contrôles des connaissances