ES00601V - Langue et traduction 4

Accessible en Formation à distance
Semestre Second semestre
Crédits ECTS 6
Volume horaire total 50

Responsables

Florence RAYNIE

Objectifs

Cette UE est composée de 3 matières:

VERSION CLASSIQUE:traduction de textes classiques.
 Il s'agira de travailler la compréhension de textes classiques espagnols (XVI et surtout XVIIème siècle) et la mise en français desdits textes.

THEME

LINGUISTIQUE

Contenu

Il n'y  pas d'oeuvre au programme en thème et version: les enseignants distribuent les textes à traduire.

Bibliographie

BIBLIOGRAPHIE VERSION CLASSIQUE

1/ Pour le lexique et la syntaxe de l’espagnol classique :

Dupont Pierre, La langue du Siècle d’Or, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle.

Je vous conseille vivement de vous procurer cet ouvrage et de l’étudier : il doit devenir votre livre de chevet cette année.

b) Les dictionnaires bilingues

On conseillera d'utiliser l'un de ces deux ouvrages :

      Ramón García Pelayo y Gross et Jean Testas, Dictionnaire français-espagnol et espagnol-
français,
Larousse.

      S. Denis, M. Maraval et L. Pompidou, Dictionnaire français-espagnol et espagnol-
français, Hachette.

      Oudin, Tesoro de las dos lenguas españolas y francesas (1675) [les équivalents français sont donnés dans la langue du XVIIème siècle]

N'oubliez pas, cependant, que les dictionnaires bilingues sont pratiques, mais dangereux, car ils ne donnent que des significations courantes et induisent donc souvent en erreur.

c) Les dictionnaires unilingues

II est indispensable de compléter l'insuffisance des dictionnaires bilingues en consultant des dictionnaires unilingues. Ces derniers offrent un éventail beaucoup plus grand de sens, de nuances et un nombre plus important d'exemples que le meilleur des bilingues. On recommandera:

      María Moliner, Diccionario de uso del español, Gredos (2 tomes).

      Diccionario de la lengua española, Real Academia Española (2 tomes).

      Diccionario de autoridades (classique)

      Diccionario panhispánico de dudas, Real Academia Española y asociación de Academias de la lengua española, Santillana 2005

2/ Pour la compréhension du texte espagnol

II s'agit de connaître le fonctionnement de cette langue. Pour cela, vous devez utiliser une grammaire espagnole et savoir les conjugaisons. Nous vous signalons, entre autres :

 

·         P. Gerboin et C. Leroy, Grammaire d'usage de l'espagnol contemporain, Hachette.

 

·         J-M. Bedel, Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF, 2013.

 

 

·         F. Mateo y Antonio J. Roso Sastre, El arte de conjugar en español, collection Bescherelle,Hatier.

3/ Pour la correction du français

La conjugaison : Le bescherelle 1, L 'art de conjuguer, Hatier. L'orthographe : Le bescherelle 2, L 'art de l'orthographe, Hatier.

 La grammaire, la syntaxe, l'orthographe :

       Dubois, Laganne, La nouvelle grammaire du français, Larousse.

       R.L. Wagner et J. Pinchón, La grammaire du français classique et moderne,
Hachette, 1991.

       J. Girodet, Le dictionnaire Bordas des piéges et difficultés de la langue française,
Bordas.

       M. Grévisse, Le bon usage, Duculot.

4/ Pour trouver le mot juste en français

Les dictionnaires unilingues français sont tout aussi indispensables pour la version que les dictionnaires espagnols. Le Littré, le Robert (en plusieurs volumes) peuvent être consultés en bibliothèque. Le Petit Robert est plus accessible et s'avère fort maniable. Vous devez pouvoir disposer d'un dictionnaire français de ce type, afin de vérifier l'orthographe ou le sens exact d'un mot qui vous aurait échappé. Le Petit Robert fournit en outre parfois un éventail intéressant de synonymes.

II existe aussi des ouvrages spécialisés tels que :

       H. Bertaud du Chazaud, Dictionnaire des synonymes, Les Usuels du Robert.

       D. Délas et D. Delas-Demon, Dictionnaire des idées par les mots, Les Usuels du Robert.

 

5) Pour s’entraîner à la version

Pérez J. et Pelorson J.M., Guide de la version espagnole, Paris, Armand Colin ( col. U2)

 

6) Pour le contexte culturel 

Marcelin DÉFOURNEAUX, La vie quotidienne en Espagne au Siècle d’Or, Paris, Hachette.

Contrôles des connaissances