Accès direct au contenu | Navigation | Accès directs | Connexion
UT2J
La recherche portant sur .tex a donné 2237 résultats Accéder aux résultats
qualities of a source text into another language without initially addressing that text s meaning homophonic transposer dans une autre langue les sonorités d un texte sans se préoccuper en premier lieu de son contenu
Jaurès. Le site internet chinois. univ-tlse2.fr textes éléments graphiques photos etc. constitue une uvre Piwik utilise des cookies qui sont des fichiers texte placés sur votre ordinateur pour aider le site internet
Documentation sur l Amérique Latine . Site d'éditions de textes latins français et occitans des XVIe XVIIe XVIIIe 16-18 permettant d accéder aux numérisations des textes d auteurs occitans en langue occitane ou sur la
passé à Cahors ... Yvanne CHENOUF Le rapport entre texte et image dans les albums jeunesse En savoir plus Temps De Pose Choix de vies racontés en images et textes par 25 habitants de la vallée de Massat dans les
Jaurès. Le site internet http iriec.univ-tlse2.fr textes éléments graphiques photos etc. constitue une uvre Piwik utilise des cookies qui sont des fichiers texte placés sur votre ordinateur pour aider le site internet
les concepts philosophiques et des extraits de textes des grands auteurs de la philosophie allemande permettre d accéder directement à la lecture de textes en langue originale. Il existe 3 niveaux comportant
Organisation shootings rédaction textes Valentin Brocard Supervision IRT rédaction texte de présentation Yannick
septembre 2006 Isabelle MILLIAT-PILOT Texte du monde - Monde du texte. Lieu de réflexion d'un colloque de
comique de ces textes et leur capacité à rejoindre un auditoire contemporain. Les textes traduits ou adaptés Le WP 2 concerne la confrontation et l étude des textes et des inscriptions afin d affiner notre connaissance et ses acteurs la diffusion et la postérité des textes les images. Les actes de ce colloque seront publiés contemporaines. Il s'est agi d'analyser comment ces textes pouvaient être transmis pour dialoguer avec les qui ont présenté et mis en voix des extraits de textes latins en traduction ou français des XVe-XVIIIe