- Recherche,
-
Partager cette page
Aide à l’Emergence de projets
Publié le 26 septembre 2014 – Mis à jour le 30 septembre 2014
Point sur les projets soutenus
Cette aide a pour objectif de soutenir les chercheurs de l’UT2J qui aurait pour projet d’utiliser leurs résultats scientifiques pour en faire des produits ou des services ayant un intérêt social, culturel ou commercial.
Elle se compose d’un accompagnement du chercheur et d’une aide financière d’un montant maximum de 2 500 €
Le 8 septembre 2014, la commission valorisation a décidé de soutenir deux projets de valorisation, à savoir :
- Un outil de prévention sur la dispersion au travail (Projet issu des travaux de Caroline Datchary / UMR LISST)
Outil de sensibilisation et de diagnostic sur la dispersion et son impact au travail (santé, performance, qualité de vie au travail). Il s’agit d’une cabine insonorisée (sorte d’isoloir), destinée à être installée au sein même des entreprises et dont le but est de recueillir des témoignages d’employés à travers un questionnaire diffusé sur tablette tactile à l’intérieur et d’informer sur les risques psycho professionnels encourus sur les parois extérieurs.
Ce dispositif constituera en outre une forme de reconnaissance, même indirecte, d'une part importante de l'activité du salarié - la prise en charge des situations de dispersion - qui n'est pas reconnue en tant que telle dans les entreprises et qui est donc source de culpabilité et de charges psychiques pour le salarié. Le recueil in situ des témoignages anonymisées des salariés ouvre ensuite la porte à un audit personnalisé pour l'entreprise sur la gestion des ressources humaines.
A terme, ce projet pourrait donner lieu à la conception d’une méthode d’audit sur la dispersion au travail transférable, notamment, à des cabinets spécialisés dans les ressources humaines.
L’aide émergence apportée devra permettre de finaliser le logiciel d’enquête implémenté dans la cabine et de démarrer les premières négociations avec les partenaires potentiels.
- Développement d'un corpus multilingue aligné (Projet issu des travaux de Dejean Stosic / CLLE – ERSS)
L’objet du projet est de convertir en base de données textuelle un corpus de textes littéraires ayant été traduits et alignés (correspondance mot à mot ou phrase à phrase) dans trois langues: Français, Anglais et Serbe. Avec l’entrée prochaine probable de la Serbie dans l’Europe, les besoins en termes d’outils d’aide à la traduction dans cette langue est un enjeu important. Le développement de cette base de données pourrait répondre à des attentes probables d’éditeurs de solutions logicielles d’assistance à la traduction, tels que Linguee ™ ou Google traduction.