Discipline(s) : Langues

AL00304T - Traduction et grammaire

Semestre Semestre 1
Crédits ECTS 7
Volume horaire total 50

Langue(s) d'enseignement

Allemand, Français

Responsables

Mme Catherine MAZELLIER (traduction: version et thème)
Mme Liubov PATRUKHINA (grammaire)

Contacts

catherine.mazellier@univ-tlse2.fr
liubov.patrukhina@univ-tlse2.fr

Contenu

Traduction (25h) : S’entraîner à traduire de l’allemand vers le français et du français vers l’allemand à partir de textes divers du XIXe au XXIe siècle, élargir ses compétences lexicales et grammaticales.

Grammaire: groupe adjectival, groupe participial et groupe relatif (25h). Consolider   les   connaissances   sur   les   différents   types   de   déclinaisons   adjectivales.   Savoir utiliser   les   adjectifs   substantivés   et   les   participes   I   et   II,   savoir   former   et   employer   les différents  degrés   de  comparaison   des  adjectifs.   Comprendre  la   structure  du  groupe   relatif. Travail théorique et pratique (exercices).

Bibliographie

Grammaire :
Métrich, René et Brüssow, Armin (2017) : Maîtriser la grammaire allemande. Paris : Hatier.
Il est indispensable d’acquérir cet ouvrage (disponible dans la librairie Études sur le Campus Mirail : www.etudesmirail.com) et de faire régulièrement les exercices qu’il propose.


Traduction :
Métrich, René et Brüssow, Armin (2017) : Maîtriser la grammaire allemande. Paris : Hatier.

Le lexique le plus complet est celui de Roger-Fred Niemann, Les mots allemands, Paris, Hachette, 1997. Un bon compromis :

Ch. Chatelanat/Th. Henzi, Vocabulaire de base allemand-français (Hachette)

Ou bien : Vocabulaire de base allemand (Langenscheidt)

Le lexique le plus complet est celui de Roger-Fred Niemann, Les mots allemands, Paris, Hachette, 1997. Un bon compromis :

Ch. Chatelanat/Th. Henzi, Vocabulaire de base allemand-français (Hachette)

Ou bien : Vocabulaire de base allemand (Langenscheidt)