Discipline(s) : Langues

AL00501T - Pratique de l'allemand écrit et oral 5

Semestre Semestre 1
Crédits ECTS 6
Volume horaire total 50

Langue(s) d'enseignement

Allemand, Français

Responsables

Heger, Theresa (thème et expression, compréhension et médiation linguistique)
Mazellier, Catherine (version)

Contacts

theresa.heger@univ-tlse2.fr
catherine.mazellier@univ-tlse2.fr
 

Pré-requis

L2

Contenu

Expression et compréhension:
Entraîner à la compréhension et à l’expression écrite et orale de façon à développer la compétence communicative des étudiant.e.s, en croisant les langues. Apprendre à faire des présentations à l’oral dans un cadre universitaire en utilisant un diaporama. Entraîner à la maîtrise de la phonétique. Accent mis sur l’oral.

Traduction (thème et version) : Maîtriser les techniques de traduction (thème et version) à partir de textes en majeure partie littéraires (textes descriptifs, narratifs, argumentatifs ou réflexifs). Cerner les enjeux stylistiques, littéraires et culturels des textes proposés. Perfectionner les capacités rédactionnelles et mener une réflexion globale sur la langue dans une démarche contrastive.
Les étudiant.e.s seront, en version, également familiarisés à la traduction d’articles de presse. L’accent sera mis sur les révisions de champs lexicaux déjà connus et sur les nouvelles acquisitions lexicales (vie littéraire contemporaine, vie et institutions politiques, enjeux de société contemporains), grammaticales et idiomatiques. Les textes littéraires ne seront pas pour autant négligés, mais porteront eux aussi sur ces thématiques contemporaines.

Calendrier

 

Bibliographie

Version:
Catherine Mazellier-Lajarrige, Jacques Lajarrige, Pratique de la version allemande, Toulouse, Presses Universitaires du Midi (= collection Amphi 7), 2015.
Marcel Pérennec, Éléments de traduction comparée français-allemand. Paris, Nathan (= collection 128), 1990.