Discipline(s) : Langues, Commerce

ANLA701T - Business English for specialists 1

Semestre Semestre 1
Crédits ECTS 7
Volume horaire total 60

Langue(s) d'enseignement

Anglais, Français

Responsables

Contenu

Cette UE est composée de 3 modules :

Module de Civilisation (18h) – Responsable : C. Puzzo

L’objectif de ce cours est d'amener les étudiants à être en capacité de développer les réflexes méthodologiques visant à exploiter et confronter des sources scientifiques sur une thématique professionnelle (par exemple le développement durable ou la responsabilité sociale des entreprises). L’objectif méthodologique de ce cours de niveau Master est d’amener l’étudiant à mobiliser les sources nécessaires à la maîtrise d’une thématique et d’en déterminer la fiabilité, pour construire un propos structuré.

Module de communication orale (24h) –Responsable : E. Ducassé
L’objectif du cours est d’amener les étudiants à mobiliser des ressources écrites disponibles en langue anglaise, pour construire et présenter à l’oral et en anglais, un projet en lien avec la spécialisation de leur parcours (projet d’études de marché pour le parcours DEI, projet d’export pour le parcours CI ; plan de communication région/pays pour le parcours ComI). L’objectif du cours est d’amener les étudiants à la maîtrise des compétences orales nécessaires à la présentation finale de groupe avec un support visuel, comme ils pourraient être amenés à le faire dans le cadre de la présentation d’un livrable en entreprise.

Module de traduction (18h) –Responsables : P.Sempéré (version) & D. Villers (thème)
Dans un premier temps organisé dans la continuité des enseignements de thème et de version de Licence, ce cours a pour objectif d’amener les étudiants de M1 à travailler sur des textes journalistiques sur des thèmes divers, toujours en lien avec les problématiques économiques. Au cours du semestre, les étudiants seront progressivement amenés à travailler sur des documents et supports dits « techniques » (communiqués de presse, page web d’une entreprise, emails, etc.), afin d’opérer une transition vers le module de traduction du second semestre du M1. L’objectif de cette transition est d’amener l’étudiant à appréhender la pratique de la traduction en fonction de la nature du texte, de ses destinataires et de ses objectifs.