Discipline(s) : Langues

AR00301T - Grammaire (3)/ Traduction (2)

Accessible en Formation à distance
Semestre Semestre 1
Crédits ECTS 7
Volume horaire total 50

Langue(s) d'enseignement

Arabe, Français

Responsables

Sarra Barbouchi
Abla Gheziel

Pré-requis

L1 d'arabe niveau avancé. U.E. fermée aux grands débutants pour l'année 2021-2022. Le groupe grands débutants ne sera ouvert qu'à la rentrée de septembre 2022.

Objectifs

Le cours d'Arabe: grammaire (3) et traduction est accessible aux étudiants ayant un niveau avancé en arabe littéral moderne et ayant validé avec ce niveau des U.E. équivalentes en L1.

Ce cours est dans la continuité des deux cours de grammaire et de traduction de la L1 niveau avancé.

Les objectifs de la partie Grammaire du cours sont d'approfondir les connaissances grammaticales et de poursuivre la réflexion linguistique des étudiants afin de consolider leur niveau d’arabe.
Les objectifs de la partie Traduction sont de mettre en application les compétences grammaticales de l’arabe vers le français et du français vers l’arabe et de  renforcer et maitriser les compétences du fonctionnement de la langue arabe à travers le thème et la version.
 

Contenu

Le cours porte sur les thèmes grammaticaux suivants
L’exception

L’apposition

La corroboration

L’adjectif

L’élatif Af‘al

La phrase conditionnelle

La majeure partie du cours sera consacrée à la mise en pratique de ces différents points grammaticaux, à travers de nombreux exercices d’application, afin de mémoriser le cours et vérifier que les notions sont bien comprises.

Ce cours de traduction 2 (thème et de version) s’organise autour de textes empruntés à la littérature moderne et contemporaine et des différents registres : littéraire, presse, chroniques historiques

L’exercice de la traduction est complété par de larges révisions lexicales et grammaticales, afin de permettre l’acquisition de compétences linguistiques variées. Le cours mettra également l’accent sur la méthodologie générale de la traduction et les stratégies pour rendre les structures spécifiques à l'arabe.

Calendrier

semestre 3. Premier semestre de la L2

Bibliographie

Grammaire:
- Deheuvels M. L-W, Manuel d’arabe moderne, volume 1 et 2, Paris, Langues et Mondes- L’Asiathèque, 2006.

- Joseph N. Hajjar, Traité de traduction, Beyrouth. Dâr al-mašriq, 2010.

- Blachère R., M. Gaudefroy-Demombynes, Grammaire de l’arabe classique, 3e éd. revue et corrigée, G.-P. Maisonneuve et Larose, Paris, 1975.

- Blachère R., Elément de l'arabe classique, G.-P. Maisonneuve &Larose, Paris, 1958.

- Neyreneuf M. & al-Hakkak G., Grammaire active de l’arabe Littéral, Paris, collection « les langues modernes », Le Livre de Poche, Paris1996.

- Reig, D., La conjugaison arabe, Maisonneuve & Larose, Paris1996.

- La conjugaison arabe, Le Bescherelle, éd. Hatier.

- Larcher Pierre, Le système verbal de l’arabe classique, Publication de l’université de Provence, 2003.

- Al-Ğârim ‘Alî et Amîn Muṣṭafâ, al-Naḥw al-wâḍiḥ fî qawâ‘id al-luġa al-‘arabiyya, Le Caire, Dâr al-Ma‘ârif, s. d.

Traduction:

- Antoine C. Mattar, Exercices d’application de la traduction, Dâr al-Mašriq, Beyrouth, 1988.
- Ğamîl Farağ & Yéhia Saad, Comment traduire, éd. Les Livres de France, le Caire, 1962.
- Ibn Manẓûr, Lisân al-‘arab, Dâr Ṣâdir li-l-ṭibâ‘a wa l-našr, Beyrouth, 2004.
- Al-Muʻǧam al-Wasīṭ, Maktabat al-Šurūq al-Dawliyya, Le Caire, 4è éd. 2005
- Roman André, Théorie et pratique de la traduction littéraire du français à l’arabe, Meridiens-Klinckieck, Paris, 1981.
- Daniel Reig, Dictionnaire arabe-français français arabe [anciennement al-Sabīl], éd. Larousse, nombreuses rééditions.

Traduction:
 

  • ABIRACHED,Naoum , Manuel de traduction de l’arabe technique, Paris : Maisonneuve 1992
  • AlHakkak Ghalib et Michel Neyreneuf, Grammaire active de l’arabe littéral, Librairie Générale Française (Le Livre de Poche), 1996
  • GUIDERE Matieux , Manuel de traduction : françaisarabe, arabe-français : thème, version et rédaction, exemples, exercices, textes corrigé,  Ellipses, 2008
  • HECHAÏME Camille L., La traduction par les textes, Dâr alMašriq, Beyrouth, 1986.
  • MATTAR Antoine C., Exercices d’application de la traduction, Dâr alMašriq, Beyrouth, 1988.
  • MOUNIN Georges, Les problèmes théoriques de la traduction, Gallimard, 1963.

Dictionnaires :

  • Le petit Grévisse. Grammaire française, éd. De Boecke, Bruxelles, 2005,
  • Monolingue; arabe/arabe: المنجد في اللغة و الأعلام، دار المشرق، بيروت،2003
  • Monolingue français Le Petit Robert
  • Bilingue; français-arabe/arabe-français: Al-Sabil, Daniel Reïg, Paris, Librairie Larousse, toute réédition.