Mention Langues étrangères appliquées

Diplôme National de Licence Contrôlé par l'Etat La Licence Langues Étrangères Appliquées a pour objectif de former des spécialistes de trois champs disciplinaires : deux langues étrangères, dont l’anglais, qui doivent être maîtrisées au même niveau, en plus du français, et des domaines de matières d’application axés, à l’UT2J, sur le Commerce International (parcours CI), le Développement Économique à l'International  (parcours DEI), et la Communication Internationale (parcours ComI).

Grâce à la combinaison d’enseignements de langues étrangères et de matières appliquées (droit, économie, management, bureautique), la filière LEA forme des étudiant·e·s qui seront amené·e·s, à mettre leur expertise technique, analytique, pluri- et interculturelle et linguistique au service des activités d’une entreprise, qu’il s’agisse d’activités liées au conseil en développement international (parcours DEI), à l’import-export (parcours CI) ou à la communication commerciale (parcours ComI).

Cette spécialisation progressive permet l’acquisition des connaissances et des compétences en langues étrangères et prépare les étudiant·e·s à l’un des trois parcours de spécialisation (CI, DEI et ComI) en L3, qui mènera à une spécialisation plus accrue en cas de poursuite d’études en Master.

Les parcours de la mention

Après une 1ère et une 2ème année communes, 3 parcours en L3 :

Parcours Développement Économique à l’International (DEI)

Le parcours DEI a pour objectif d'offrir une formation trilingue spécialisée dans l'analyse des processus et des stratégies de développement des entreprises et/ou des collectivités à l'international.
 

Parcours Commerce International (CI)

Inscrit dans une formation tri-disciplinaire, le parcours CI forme les étudiants aux techniques de commercialisation de produits ou de services pour des entreprises qui souhaitent orienter leurs activités à l’export.
 

Parcours Communication Internationale (ComI)

Le parcours ComI vise à former des étudiant.e.s linguistes, spécialisés dans les domaines de la communication et du marketing (autant traditionnels que numériques ou digitaux) à l’international.
Ce parcours a une capacité d’accueil limitée.
 

LEA Remise à niveau (LEARN)

Le département LEA propose également une année de remise à niveau qui s’adresse aux étudiant·e·s fortement intéressé·e·s par la Licence LEA mais dont le niveau en Anglais et Espagnol ne permet pas d’envisager une intégration immédiate réussie en L1 LEA.
L’année LEARN permet d’avancer de façon plus progressive dans les apprentissages de la filière en permettant d’étaler les enseignements de la L1 sur deux ans.
Après l’année LEARN, les étudiant·e·s ont directement accès à la L1 Licence LEA avec validation ou non de crédits ECTS en fonction des résultats.

Compétences disciplinaires

  • Mobiliser des outils linguistiques permettant une communication et une compréhension de différents discours (oral, directement produit ou enregistré, écrit, rapport, correspondance, information, essai, article de presse) relevant d’une spécialisation visée par le parcours suivi, ce dans aux moins deux langues étrangères et dans sa langue maternelle.
  • Se servir aisément des structures linguistiques de sa langue maternelle et des langues visées pour enrichir le lexique spécialisé relatif au domaine d’application.
  • Utiliser les outils permettant d’adapter dans une démarche d’appropriation personnelle les connaissances acquises à un domaine professionnel particulier.
  • Mobiliser des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l’étude de plusieurs langues étrangères et des aires socio-culturelles correspondantes, en particulier en relation avec l’orientation (économique, juridique, culturelle) des matières d’application (droit, gestion, comptabilité, commerce international, marketing).
  • Identifier, dans une activité professionnelle, des points de convergence et de divergence entre les aires culturelles des langues visées et de sa langue maternelle.
  • Produire  des  documents  écrits  (rapports,  correspondances,  comptes  rendus,  notes  de synthèse, traductions spécialisées) dans la langue maternelle et dans les langues visées.
  • Identifier et analyser la production orale du locuteur natif, du point de vue phonologique et phonétique.
  • Identifier et mobiliser les concepts économiques, juridiques et géopolitiques essentiels pour remplir des missions de communication, traduction, négociation commerciale, études et développements de marchés.

Compétences préprofessionnelles

  • Situer son rôle et sa mission au sein d'une organisation pour s'adapter et prendre des initiatives.
  • Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs.
  • Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité environnementale.
  • Travailler en équipe autant qu’en autonomie et responsabilité au service d’un projet.
  • Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder.
  • Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d’un contexte.
  • Analyser ses actions en situation professionnelle, s’autoévaluer pour améliorer sa pratique.

Compétences transversales et linguistiques

  • Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l’information ainsi que pour collaborer en interne et en externe.
  • Identifier et sélectionner diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet.
  • Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation.
  • velopper une argumentation avec esprit critique.
  • Se servir aisément des différents registres d’expression écrite et orale de la langue française.
  • Se servir aisément de la compréhension et de l’expression écrites et orales dans au moins une langue vivante étrangère.