IT00704T - Traduction et traductologie 1

Semestre Semestre 1
Crédits ECTS 4
Volume horaire total 25

Contenu

Traduction de et vers l’italien de textes d'auteurs des XIX-XX-XXIe siècles. Cours commun à la préparation aux concours de l’enseignement. Objectif: rapidité, aisance, réflexes et compétence requis au niveau M1. L’entraînement au thème et à la version MEEF-CAPES fera l’objet, d’une part, de devoirs réguliers sur table (1 par semaine d’une durée d’1/2h), et d’autre part, d’exercices improvisés ou préparés sur les textes littéraires, à l’oral, en cours. Sera également abordée et approfondie régulièrement la question des « faits de langue » au programme de l’épreuve de traduction à la fois des écrits du Capes externe d’Italien et de l’Agrégation Interne d’Italien. Fiches régulières sur IRIS (propositions de traduction et faits de langue).

Bibliographie

Luca Serianni, Grammatica italiana, italiano comune e lingua letteraria, Torino, UTET, 2006.
M.Dardano, P.Trifone, La nuova grammatica della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 1989.

M. Ferdeghini, P.Niggi, Grammaire de l’italien, Paris, Le Robert & Nathan, Nathan, 2000.

L. Cappelletti, Bescherelle, Les verbes italiens, 8000 verbes, Paris, Hatier, 1997.

S. Camugli, G. Ulysse, Les mots italiens, Paris, Hachette, reed. 199.