LL00706T - Fondamentaux Traduction Interprétation Médiation I

Semestre Semestre 1
Crédits ECTS 7
Volume horaire total 60

Pré-requis



 

Objectifs

TIM :
Enseignements fondamentaux indispensables à l’exercice des métiers de la traduction et de l’interprétation (niveau I)

Contenu

TIM :
1/ LINGUISTIQUE POUR LA TRADUCTION :

Initiation contrastive aux grands concepts de la linguistique utiles pour la traduction (par exemple, aspect ou sémantique lexicale), dans une alternance entre théorie (cours magistral) et pratique (exercices d’application).
 

2/ MÉTHODOLOGIE DU COMMENTAIRE DE LA TRADUCTION : 

Ce cours est associé au cours de traduction de littérature de jeunesse et propose une initiation au commentaire de traduction et à la traductologie. Les étudiant‧es apprennent à contextualiser, expliquer et analyser leurs choix de traduction en lien avec diverses théories traductologiques.
 

3/ THÉORIE DE LA RÉVISION  :

Cours présentant la révision au sein de la traductologie, comme objet d’études, et dans le monde professionnel, dans les pratiques d'évaluation, d'assurance qualité, et de gestion de projet


LSTIM :
Un renforcement avec de la traductologie LSF, de la traduction technique, de l’analyse discursive en français, de la linguistique pour la traduction, du commentaire de traduction, et une initiation à la PAO, pour tous.