Discipline(s) : Sciences Humaines et Sociales

LL00906T - Langue C - Pratiques Traduction Interprétation Médiation III

Semestre Semestre 1
Crédits ECTS 8
Volume horaire total 152

Domaine(s) LMD

SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES

Langue(s) d'enseignement

Français

Objectifs

Cours-ateliers associant la théorie et la pratique : Enseignements de spécialité thématiques et/ou techniques dispensés par des professionnel-les de la traduction / interprétation dans la langue C (allemand, ou italien, ou espagnol)

Contenu

Ces cours-ateliers de deuxième année (allemand-français, italien-français, espagnol-français) prolongent la  formation variée en interprétation et en traduction spécialisée commencée en M1 : interprétation consécutive et visio-interprétation, traduction à vue, traduction administrative et juridique, traduction de romans policiers, traduction de littérature de voyage, traduction de chansons. De nouveaux cours-ateliers sont proposés : traduction sciences humaines et sociales, traduction presse, surtitrage et sous-titrage dans le cadre de projets professionnels.

Les étudiant‧es s’engagent dans des productions professionnelles (traduction, interprétation, médiation, sous-titrage, surtitrage), et mettent en oeuvre des compétences thématiques et spécialisées (culturelles, linguistiques, informatives, documentaires, gestion de projet, selon des contraintes professionnelles variées et réelles (festival de cinéma Cinelatino, la revue Cinéma d’Amérique Latine, le festival de théâtre universitaire Universcènes en collaboration avec les compagnies, la revue de traductologie La Main de Thôt, etc.).