Mention Langues étrangères appliquées

La Licence mention Langues Étrangères Appliquées forme des spécialistes de deux langues étrangères et des concepts fondamentaux d’économie, des sciences de gestion, de la communication internationale et des outils de gestion informatisée.

La Licence LEA a pour but de former des spécialistes dans ces trois champs disciplinaires (Anglais, Langue B et dans les matières appliquées), et de les amener à pouvoir mobiliser les connaissances qu’ils auront acquises tout au long de la Licence, pour être opérationnels et polyvalents dans les métiers liés aux échanges internationaux, dans le commerce, le développement économique et la communication à l’international.
Cette mention propose 4 parcours :

après une 1ère et une 2ème année communes, 3 parcours en L3 :

Parcours Affaires Économiques Internationales (AEI)

Le parcours AEI forme aux politiques du développement économique et territorial d’entreprises, de villes ou de régions à l’international et prépare de futurs spécialistes trilingues de la veille économique et industrielle et de la gestion de projet.

Parcours Commerce International (CI)

Le parcours CI forme les étudiants aux procédures documentaires et aux techniques de commercialisation de produits ou de services pour des entreprises qui souhaitent orienter leurs activités à l’export.

Parcours Communication Internationale (ComI)

Le parcours ComI forme les étudiants aux métiers du community management, leur permettant d’intégrer les services marketing et communication d’entreprises tournées vers l’international.
Ce parcours a une capacité d’accueil limitée.


un parcours de la 1ère à la 3ème année :

Parcours Traduction-médiation en Langue des Signes Française

Le parcours « Traduction-médiation en Langue des Signes Française (LSF) » propose deux binômes linguistiques :
 
  • Anglais/LSF seconde langue : parcours destiné aux étudiants souhaitant développer leur connaissance de la LSF pour pouvoir l’exploiter dans leur futur métier.
  • Français/LSF première langue : parcours destiné aux étudiants pratiquant la LSF comme langue principale de communication (sourds signants) et le français comme seconde langue.
L’entrée en L1 nécessite le niveau B1 dans les deux langues du parcours.

Compétences disciplinaires

  • Mobiliser des outils linguistiques permettant une communication et une compréhension de différents discours (oral, directement produit ou enregistré, écrit, rapport, correspondance, information, essai, article de presse) relevant d’une spécialisation visée par le parcours suivi, ce dans aux moins deux langues étrangères et dans sa langue maternelle.
  • Se servir aisément des structures linguistiques de sa langue maternelle et des langues visées pour enrichir le lexique spécialisé relatif au domaine d’application.
  • Utiliser les outils permettant d’adapter dans une démarche d’appropriation personnelle les connaissances acquises à un domaine professionnel particulier.
  • Mobiliser des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l’étude de plusieurs langues étrangères et des aires socio-culturelles correspondantes, en particulier en relation avec l’orientation (économique, juridique, culturelle) des matières d’application (droit, gestion, comptabilité, commerce international, marketing).
  • Identifier, dans une activité professionnelle, des points de convergence et de divergence entre les aires culturelles des langues visées et de sa langue maternelle.
  • Produire  des  documents  écrits  (rapports,  correspondances,  comptes  rendus,  notes  de synthèse, traductions spécialisées) dans la langue maternelle et dans les langues visées.
  • Identifier et analyser la production orale du locuteur natif, du point de vue phonologique et phonétique.
  • Identifier et mobiliser les concepts économiques, juridiques et géopolitiques essentiels pour remplir des missions de communication, traduction, négociation commerciale, études et développements de marchés.

Compétences préprofessionnelles

  • Situer son rôle et sa mission au sein d'une organisation pour s'adapter et prendre des initiatives.
  • Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs.
  • Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité environnementale.
  • Travailler en équipe autant qu’en autonomie et responsabilité au service d’un projet.
  • Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder.
  • Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d’un contexte.
  • Se mettre en recul d’une situation, s’auto évaluer et se remettre en question pour apprendre.

Compétences transversales et linguistiques

  • Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l’information ainsi que pour collaborer en interne et en externe.
  • Identifier et sélectionner diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet.
  • Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation.
  • velopper une argumentation avec esprit critique.
  • Se servir aisément des différents registres d’expression écrite et orale de la langue française.
  • Se servir aisément de la compréhension et de l’expression écrites et orales dans au moins une langue vivante étrangère.