LICENCE LLCER | parcours Traduction-Médiation : Langue des Signes Française - Français Langue Étrangère et Seconde

Informations générales

Niveau de recrutement
Bac
Conditions d'admission
Durée de la formation
3 ans
Lieu(x) de formation
Toulouse
Stages
Accessible en
  • Formation initiale
  • Formation continue


La Licence "Traduction-Médiation Langue des Signes Française-Français Langue Étrangère et Seconde" s’adresse aux étudiants ayant la LSF comme langue principale de communication (langue maternelle, langue première) et la langue française comme langue étrangère ou seconde.
Concrètement, il s’agit majoritairement d’un public étudiant sourd et malentendant qui souhaitent s’orienter vers les métiers de traduction / médiation.
 

Objectifs

La Licence "Traduction-Médiation Langue des Signes Française-Français Langue Étrangère et Seconde" e parcours vise l’acquisition de solides compétences en traduction du français vers la LSF, et/ou de l’anglais vers le français.
Ce sont des savoir-faire indispensables pour s’adapter à une demande croissante, liée notamment aux métiers autour de la LSF, qui développent de nouvelles pratiques - en lien avec l’accessibilité - dans de nombreux secteurs d’activité (santé, scolaire, culture…).

Une grande polyvalence en matière d’outils (vidéo, logiciels spécialisés LSF, logiciels de sous-titrage) et de domaines d’intervention permet une poursuite d’études en master ou une insertion professionnelle directe.
En ce sens, cette licence tisse des partenariats avec les acteurs socio- économiques et culturels de la région tant associatifs, services publics (médiathèque, écoles…) que professionnels du privé (service d’interprétation, de traduction FR/LSF…) pour apporter à la fois des projets concrets de traduction aux étudiants mais aussi pour offrir des terrains de stage en adéquation avec les objectifs visés.
 

Les atouts de la formation

Cette formation est unique en France car elle accueille un public sourd et entendant pratiquant la LSF au sein d’enseignements communs.
Le CeTIM encourage l’apprentissage des langues par immersion, certains cours sont donc donnés directement en LSF et en anglais, sans interprétation.

Ce parcours offre un encadrement optimal :
  • effectifs réduits ;
  • orientation vers un projet professionnel tout au long du parcours ;
  • une période de stage obligatoire (6 à 8 semaines) en L3.

 

Compétences visées

Les compétences visées sont de :

  • intervenir directement dans les administrations et services nécessitant une accessibilité aux personnes sourdes (LS-vidéo) ;
  • transmettre un message en LSF , en présentiel ou en différé, à destination d’un public non expert ;
  • transmettre un message en LSF (y compris en LS-vidéo) ou en LS étrangère dans un registre adapté au secteur d’activité ;
  • clarifier des échanges (intermédiation).

Fiche descriptive de la Licence Traduction - Médiation en LSF-FLES

Image fiche descriptive Licence LLCER Traduction - médiation LSF FLES

Publics

Niveau de recrutement : Bac


Formation(s) requise(s)

Baccalauréat ou équivalent

Conditions d'admission


Accès en Licence 1

  • Le dépôt de candidature en 1e année s'effectue obligatoirement sur www.parcoursup.fr pour les titulaires du baccalauréat, du DAEU, d'un diplôme de niveau IV ou d'un diplôme d'un pays de l'Espace Économique Européen équivalent au baccalauréat.
  • Pour les étudiant·e·s extra-européen·e·s, la candidature s'effectue sur Études en France.


Accès en Licence 2

  • Les étudiant·e·s de l'Université Toulouse - Jean Jaurès ayant validé au moins un semestre de la première année sont autorisé·e·s à s'inscrire en 2e année du parcours correspondant de Licence sur l’application APO.WEB.
  • Pour les étudiant·e·s extra-européen·e·s, la candidature s'effectue sur Études en France.
  • Par validation des acquis professionnels (VA85) ou de l’expérience (VAE) : déposez votre demande auprès du service de la formation continue
  • Dans les autres cas : réorientation, changement d’université, reprise d’études, validation des études supérieures (VES)
    Vous devez avoir validé un bac + 1 (60 ECTS) et devez déposer votre demande d’admission sur l’application eCandidat


Accès en Licence 3

  • Les étudiant·e·s de l'Université Toulouse - Jean Jaurès ayant validé au moins trois semestres des deux premières années de la licence sont autorisé·e·s à s'inscrire en 3e année du parcours correspondant de licence sur l’application APO.WEB.
  • Pour les étudiant·e·s extra-européen·e·s, la candidature s'effectue sur Études en France.
  • Par validation des acquis professionnels (VA85) ou de l’expérience (VAE) : déposez votre demande auprès du service de la formation continue
  • Dans les autres cas : réorientation, changement d’université, reprise d’études, validation des études supérieures (VES)
    Vous devez avoir validé un bac + 2 (120 ECTS) et devez déposer votre demande d’admission sur l’application eCandidat

Contenus :

  • Concernant les enseignement en Français, Langue Étrangère Seconde (FLES) :
Une progression de la pratique uniquement écrite de la langue française se construit sur l’ensemble du parcours.
Chaque enseignement est conçu pour respecter l’étudiant signant quel que soit son parcours en amont (bilingue FR/LSF ou autre parcours spécialisé).
La première année permet de renforcer les bases grammaticales tant en expression écrite qu’en compréhension, tout en balayant les différents registres du discours.
La seconde année vient construire ou consolider des compétences en résumé littéraire et synthèse de documents. Enfin la troisième année quant à elle porte sur du registre argumentatif, en analysant la langue avec différents supports textuels et en orientant ensuite cette pratique vers  les compétences attendues du monde professionnel.
  • Concernant les enseignement en Langue des Signes Française (LSF) (langue première)
Une progression de la pratique de la langue se construit sur les 3 niveaux de licence pour amener l’étudiant à s’exprimer avec toute la finesse de la langue.
Cela débute par un approfondissement de la grammaire et des structures iconiques de la LSF en première année, se poursuit par des cours orientés vers l’ analyse du discours et l’expression de différents registres, et aboutit à une pratique spatialisée et adaptée au registre de la scène lors d’un projet théâtre en LSF.

Cette progression s’articule également autour d’enseignements complémentaires à une pratique langagière apportant une prise de recul sur la langue.
Des cours de montage vidéo, d’histoire et de culture Sourde, d’analyse contrastive entre le français et la LSF, de linguistique de la LSF et de techniques de traduction entre autres viennent renforcer chaque année la culture générale de l’étudiant et lui permettent de développer des compétences adaptées à son futur métier.

Semestre 1

UE 101 LLS0101T LSF : Civilisation et initiation à la traduction 1
UE 102 LLS0102T Enseignement de la LSF, langue 1–Iconicité 1
UE 103 LLF0103T Remédiation FLES–1
UE 104 LLF0104T Culture et méthodologie du FLES–1
UE 105 LLS0105T Accompagnement orientation professionnelle 1
UE 106 Langue vivante | option

Semestre 2

UE 201 LLS0201T LSF : Civilisation et initiation à la traduction 2
UE 202 LLS0202T Enseignement de la LSF, langue 1–Iconicité 2
UE 203 LLF0203T Remédiation FLES–2
UE 204 LLF0204T Culture et méthodologie du FLES–2
UE 205 LLS0205T Accompagnement orientation professionnelle 2
UE 206 Langue vivante | option

Semestre 3

UE 301 LLS0301T LSF : Analyse de la langue et traduction 1
UE 302 LLS0302T Enseignement de la LSF, langue 1–Iconicité 3
UE 303 LLF0303T Approfondissement FLES–1
UE 304 LLF0304T Approfondissement culturel en FLES 1
UE 305 LLS0305T Méthodologie LSF à visée professionnelle 1
UE 306 Langue vivante | option
UE 307 PIX0307T Préparation à la certification informatique–partie 1

Semestre 4

UE 401 LLS0401T LSF : Analyse de la langue et traduction 2
UE 402 LLS0402T Enseignement de la LSF, langue 1–Iconicité 4
UE 403 LLF0403T Approfondissement FLES–2
UE 404 LLF0404T Approfondissement culturel en FLES 2
UE 405 LLS0405T Méthodologie LSF à visée professionnelle 2
UE 406 Langue vivante | option
UE 407 PIX0407T Préparation à la certification informatique–partie 2

Semestre 5

UE 501 LLS0501T LSF : Pratiques de traduction et médiation 1
UE 502 LLS0502T LSF-langue 1, pratiques iconiques renforcées -1
UE 503 LLF0503T Renforcement FLES–1
UE 504 LLF0504T FLES et Médiation linguistique 1
UE 505 LLS0505T Accompagnement au projet professionnel et au stage
UE 506 LLS0506T Renforcement Techniques de traduction 1

Semestre 6

UE 601 LLS0601T LSF : Pratiques de traduction et médiation 2
UE 602 LLS0602T LSF-langue1, pratiques iconiques renforcées -2
UE 603 LLF0603T Renforcement FLES–2
UE 604 LLF0604T FLES et Médiation linguistique 2
UE 605 LLS0605T Projet professionnel et stage
UE 606 LLS0606T Renforcement Techniques de traduction 2

Modalités d'évaluation

Année post-bac de sortie
Bac + 3
Niveau de sortie
Niveau 6

Poursuites d'études


Master Traduction et interprétation

Master Culture et Communication

Diplôme d'Université Art du spectacle visuel en langue des signes


Poursuite d'études hors UT2J

Université Paris 8 :
  • Licence professionnelle «Enseignement de la langue des signes française en milieu scolaire»  
  • Master MEEF Langue des signes française
D’autres parcours spécialisés en langue des signes sont ouverts dans les universités Paris 8, Paris 3 (ESIT), Lille 3, Grenoble Stendhal, Rouen, Aix-Marseille...
 

Logo Trouver Mon Master Retrouvez l'intégralité des diplômes nationaux de master proposés par les établissements d'enseignement supérieur en France sur le portail Trouver mon master.


 

Débouchés professionnels

En 2017-18, 91 % de réussite en L3.

À l’issue de la licence :

  • accompagnement, médiation linguistique et culturelle dans différents contextes associatifs, publics et privés (administrations, services, musées, tourisme, édition écrite, audiovisuel…)
  • aide à la rédaction en LS-vidéo (français écrit vers LSF)

Après un master, la formation ouvre d’autres possibilités :
  • métiers de la traduction FR /LSF et de l’intermédiation en langue des signes
  • métiers de l’enseignement : langue des signes, anglais pour public sourd signant, français langue étrangère à destination d’un public sourd et malentendant

Contacts administratifs

Scolarité

Monique CORTES | Responsable administrative | 05 61 50 37 63
Secrétariat | secretariatd-tim@univ-tlse2.fr | +33 (0)5 61 50 37 63


Formation Continue

Annuaire du service de la Formation Continue