-
Partager cette page
LICENCE LLCER | parcours bi-disciplinaire Allemand-Anglais
Informations générales
- Niveau de recrutement
- Bac
Conditions d'admission - Durée de la formation
- 3 ans
- Lieu(x) de formation
- Toulouse
- Accessible en
-
- Formation initiale
- Formation continue
- Formation à distance
La Licence "bi-disciplinaire Allemand-Anglais" propose un enseignement strictement équilibré dans les deux disciplines.
Il s’adresse aux étudiants désireux d’acquérir une maîtrise équivalente dans les deux langues et leurs cultures.
Il prépare notamment aux écoles de traducteurs et d’interprètes, dont les concours exigent la maîtrise de deux langues étrangères au même niveau.
Objectifs
La Licence "bi-disciplinaire Allemand-Anglais" permet d’acquérir une très solide culture générale dans les domaines anglophone et germanophone et une maîtrise de la compréhension et de l'expression orale dans les deux langues.
Elle vise à :
- développer des connaissances disciplinaires approfondies en histoire des institutions, vie politique, vie culturelle, histoire des idées, littérature et arts dans les deux domaines linguistiques
- permettre la maîtrise de l’expression écrite et orale, en anglais, en allemand, en français, ainsi que des techniques de traduction, des différents types de discours et contextes de communication ; en allemand, une remise à niveau complète est proposée en L1, ainsi qu’un atelier de théâtre en allemand.
- faire acquérir des méthodes de travail, d’organisation et de recherche, développer des compétences d’analyse, de synthèse, d’autonomie et de réflexion critique.
- permettre l’ouverture à d’autres univers culturels (cinéma, théâtre, arts plastiques…).
Outre les enseignements de littérature, civilisation, histoire des idées, histoire des arts et histoire culturelle, la formation propose une découverte des médias, ainsi qu’une initiation aux métiers de la traduction, de la recherche, de l’enseignement et de la culture.
Les atouts de la formation
- La priorité donnée à l’enseignement de l’oral et à la maîtrise de l’anglais et de l’allemand, à l’écrit comme à l’oral
- L’accent mis dès la L1 sur la maîtrise des outils méthodologiques
- Un encadrement personnalisé dans le cadre des unités d’enseignement « d’accompagnement au projet »
- Le cursus complet est assuré en présentiel, mais il est également proposé à distance via le service du SED.
- Une mobilité étudiante favorisée : partenariats ERASMUS avec une dizaine d’universités allemandes et autrichiennes ; programme d’Études en Allemagne (P.E.A.), programme d’assistanat dès la L3. + En anglais, élaboration suivie d’un projet de séjour en milieu anglophone (stage, séjour d’études, assistanat, lectorat, etc.), dont la mise en œuvre est encadrée et fortement encouragée. Possibilité d'un séjour à l'étranger de longue durée (un an). De nombreux accords d’échange (Erasmus, lectorat) établis avec des universités britanniques, américaines, irlandaises, australiennes et canadiennes
- Un partenariat durable avec le DAAD, le Goethe-Institut
- Possibilité de rejoindre une troupe de théâtre étudiante en allemand ou en anglais
- Possibilité de poursuivre en option l'étude d'une troisième langue vivante, ou de commencer en option l'étude d'une troisième langue vivante, utile notamment pour une poursuite d'étude en master de traduction et d'interprétation
Compétences visées
Les compétences visées sont :
- situer dans l'histoire les événements marquants et les principaux mouvements d'ordre politique, social, religieux, scientifique, philosophique, littéraire ou artistique des aires linguistiques étudiées.
- s’exprimer et rédiger couramment en trois langues (français, anglais, allemand)
- traduire de l’allemand et de l’anglais vers le français et réciproquement.
- analyser tout document textuel ou iconographique (images fixes et animées, images filmiques) en lien avec son contexte historique et culturel.
- réunir une documentation, accéder à des bases bibliographiques et les exploiter.
- développer l’esprit d’analyse et de synthèse.
- s’ouvrir à d’autres univers culturels (théâtre, cinéma, arts plastiques…)
Fiche descriptive de la Licence Bi-disciplinaire Allemand - Anglais
Publics
Niveau de recrutement : Bac
Formation(s) requise(s)
Baccalauréat ou équivalent
Conditions d'admission
La filière requiert dès l'entrée à l'université un niveau d'Allemand B1 et un niveau d'Anglais niveau B2 minimum. Cette formation ne s'adresse donc pas aux débutants.
Accès en Licence 1
- Le dépôt de candidature en 1e année s'effectue obligatoirement sur www.parcoursup.fr pour les titulaires du baccalauréat, du DAEU, d'un diplôme de niveau IV ou d'un diplôme d'un pays de l'Espace Économique Européen équivalent au baccalauréat.
- Pour les étudiant·e·s extra-européen·e·s, la candidature s'effectue sur Études en France.
Accès en Licence 2
- Les étudiant·e·s de l'Université Toulouse - Jean Jaurès ayant validé au moins un semestre de la première année sont autorisé·e·s à s'inscrire en 2e année du parcours correspondant de Licence sur l’application APO.WEB.
- Pour les étudiant·e·s extra-européen·e·s, la candidature s'effectue sur Études en France.
- Par validation des acquis professionnels (VA85) ou de l’expérience (VAE) : déposez votre demande auprès du service de la formation continue
- Dans les autres cas : réorientation, changement d’université, reprise d’études, validation des études supérieures (VES)
Vous devez avoir validé un bac + 1 (60 ECTS) et devez déposer votre demande d’admission sur l’application eCandidat
Accès en Licence 3
- Les étudiant·e·s de l'Université Toulouse - Jean Jaurès ayant validé au moins trois semestres des deux premières années de la licence sont autorisé·e·s à s'inscrire en 3e année du parcours correspondant de licence sur l’application APO.WEB.
- Pour les étudiant·e·s extra-européen·e·s, la candidature s'effectue sur Études en France.
- Par validation des acquis professionnels (VA85) ou de l’expérience (VAE) : déposez votre demande auprès du service de la formation continue
- Dans les autres cas : réorientation, changement d’université, reprise d’études, validation des études supérieures (VES)
Vous devez avoir validé un bac + 2 (120 ECTS) et devez déposer votre demande d’admission sur l’application eCandidat
Semestre 1
UE 101 AL00101T Pratique de l'allemand écrit et oral 1UE 102 AL00102T Littérature, arts et civilisation 1
UE 103 AN00101T Civilisations anglophones, panorama littérature GB
UE 104 AN00102T Langue
UE 105 AN00105T Accompagnement et oral, expression écrite
UE 106 Langue vivante | option
Semestre 2
UE 201 AL00201T Pratique de l'allemand écrit et oral 2UE 202 AL00202T Littérature, arts et civilisation 2
UE 203 AN00201T Littérature, civilisation, traduction
UE 204 AN00202T Linguistique
UE 205 AL00205T Accompagnement linguistique et méthodologique 2
UE 206 Langue vivante | option
Semestre 3
UE 301 AL00304T Traduction et grammaireUE 302 AL00302T Littérature
UE 303 AN00303T Histoire de l'art, textes littéraires et images
UE 304 AN00304T Littérature GB ; Littérature US
UE 305 AN00305T Compréhension orale
UE 306 Langue vivante | option
UE 307 PIX0307T Préparation à la certification informatique–partie 1
Semestre 4
UE 401 AL00404T Culture/ médias et traductionUE 402 AL00402T Civilisation
UE 403 AN00403T Traduction
UE 404 AN00401T Civilisation GB, civilisation US, études filmiques
UE 405 AL00405T Initiation aux métiers de la traduction
UE 406 Langue vivante | option
UE 407 PIX0407T Préparation à la certification informatique–partie 2
Semestre 5
UE 501 AL00504T Histoire de la littérature et histoire des artsUE 502 AL00501T Pratique de l'allemand écrit et oral 5
UE 503 AN00501T Littérature US, civilisation US
UE 504 AN00502T Traduction, oral
UE 505 AL00505T Métiers de la recherche, de l'enseignement et de la culture
UE 506 Langue vivante | option
Semestre 6
UE 601 AL00601T Pratique de l'allemand écrit et oral 6UE 602 AL00604T Histoire culturelle et traduction
UE 603 AN00601T Littérature GB, civilisation GB
UE 604 au choix : Texte et image, Linguistique | Littérature et études filmiques US, Civi US | Histoire
du cinéma, Panorama du Commonwealth | Histoire de la littérature US, Poésie
UE 605 AL00605T Stage
UE 606 Langue vivante | option
Modalités d'évaluation
- Année post-bac de sortie
- Bac + 3
- Niveau de sortie
- Niveau 6
Poursuites d'études
Master Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales
Master Civilisations, Cultures et Sociétés
- ESCAm : Espaces, Sociétés, Cultures des Amériques
- IPAL : Ingénierie de Projet avec l’Amérique Latine
Master Traduction et interprétation
Master Métiers de l’Enseignement, de l’Éducation et de la Formation - MEEF
- mention 2nd degré : CAPES externe anglais ou allemand
- mention 1er degré : CRPE (Professeur des Écoles)
- mention Encadrement éducatif : Conseiller Principal d’Éducation
NB : Les titulaires de ce Master peuvent passer le concours, en fonction, de l'agrégation d'anglais ou d'allemand, en vue de devenir enseignant·e d'anglais ou d'allemand, notamment en lycée (en France, en lycée français à l'étranger) ou dans l'enseignement supérieur (PRAG).
Licence professionnelle Guide-conférencier (Foix)
D’autres formations et spécialités peuvent être envisagées (hors UT2J), en fonction du projet de l’étudiant par exemple des formations en communication, tourisme…
Retrouvez l'intégralité des diplômes nationaux de master proposés par les établissements d'enseignement supérieur en France sur le portail Trouver mon master.
Débouchés professionnels
La licence permet de se diriger vers les emplois suivants :
- traducteur·trice depuis l’anglais ou l’allemand
- agent de développement touristique
- acompagnateur·trice tourisme, de séjour linguistique
- animateur·trice dans le domaine socio-culturel
- chargé·e de communication interne et externe
- assistant·e parlementaire
- Enseignement, Recherche, Éducation, Formation : Professeur de langue en collège/lycée, Professeur des écoles, Enseignant de Français Langue Étrangère, Conseiller Principal d’Education, Formateur en langues
- Information, Communication, Métiers du Livre : Chargé de communication externe, Documentaliste, Assistant d’édition
- Culture, Tourisme : Médiateur culturel, Guide conférencier, Agent de développement touristique
- Traduction, Interprétation : Traducteur de production audiovisuelle, Traducteur technique, Interprète de liaison
- Relations Internationales : Assistant relations internationales, Chargé de mission affaires européennes
- Administration : préparation d’un concours de la fonction publique d’État ou de la fonction publique territoriale : Attaché d’administration, Rédacteur territorial, Attaché territorial, Bibliothécaire, Chargé d’études documentaires, Conseiller des affaires étrangères, Attaché d'ambassade, Traducteur multilingue.
Responsables pédagogiques
Hélène LECLERC | helene.leclerc@univ-tlse2.fr
Catherine MAZELLIER | catherine.mazellier@univ-tlse2.fr
Aurélie GUILLAIN | aurelie.guillain@univ-tlse2.fr